Search this site
Embedded Files
Skip to main content
Skip to navigation
MATATABI TRANSLATOR TRAINING CENTRE
Home
Lesson 1: History of Interpreting in Japan
Lesson 1: Core Vocabulary
Lesson 1: Scripts (Presenters A, B & C)
TRANSLATOR RESOURCES
CAT TOOLS
J→E TRANSLATION STYLE SHEETS
TRANSLATION DICTIONARIES & CORPORA
TRANSLATOR GLOSSARIES
JAPAN/TRANSLATION RESEARCH FUNDING
TRANSLATION CENTERS & SOCIETIES
TRANSLATION JOURNALS & MAGAZINES
TRANSLATION EDUCATION RESEARCH
Translation Quality Process
Process-oriented Translator Training
Translation Competence
Troublesome Knowledge, Threshold Concepts, & Liminality
Action Research
Grounded Theory
Communities of Practice (CoP)
Action Learning
STUDY JAPANESE
Japanese at UK Primary and Secondary School
Japanese at UK Universities
Japanese-English Dictionaries, Corpora, Thesauri
MATATABI TRANSLATOR TRAINING CENTRE
CAT TOOLS
Free CAT (Computer Assisted/Aided Translation) Tools
Anaphraseus
(Downloadable Translation Memory Platform)
MateCat
(Online Translation Memory Platform)
OmegaT
(Downloadable Translation Memory Platform)
SDL Idiom Desktop Workbench
(Downloadable Translation Memory Platform)
Subtitles Translator
(Downloadable Subtitle Translation Platform)
Softpedia: Subtitle Workshop
(Downloadable Subtitle Translation Platform)
Purchasable CAT Tools
CafeTran Espresso
(Translation Memory Platform)
DejaVu
(Translation Memory Platform)
MemoQ
(Translation Memory Platform)
MetaTexis
(Translation Memory Platform)
SDL Trados
(Translation Memory Platform)
Transit NXT
(Translation Memory Platform)
WordFast
(Translation Memory Platform)
Report abuse
Page details
Page updated
Report abuse